Почему языки говорят с разной скоростью?

Почему языки говорят с разной скоростью?

Вы когда-нибудь переключали аудиоязык на полпути во время просмотра фильма? Хотя иностранная речь всегда звучит для неподготовленных ушей слишком быстрой, когда вы переключаетесь между тайским, японским и английским, вы слушаете языки, на которых говорят с совершенно разной скоростью.

В этой статье мы исследуем, почему языки различаются по скорости и как невидимые аспекты нашего общения означают, что мы все доносим свою точку зрения примерно за одно и то же время.

Какой язык самый быстрый?

Исследование 2011 года измерило скорость речи семи языков, и японский возглавил список. Исследователи обнаружили, что японские говорящие произносят в среднем 7,84 слога в секунду, в то время как неторопливые английские говорящие достигают только 6,19 слога в секунду.

Это имеет смысл, если мы подумаем о том, как эти языки произносятся. В английском языке много слогов, которые содержат много звуков. Попробуйте сказать «Умные лягушки прыгнули двенадцать быстрых палочек» как можно быстрее. Это короткое предложение содержит 29 различных фонем — основных единиц звука в языке — при использовании всего шести слогов. Во многих языках, таких как японский, слоги содержат всего несколько звуков, поэтому в секунду можно выдать больше слогов.

Каждый язык произносится с немного разной скоростью.

Это означает, что японский примерно на 20 процентов быстрее английского. Но, несмотря на это, японцы и англичане могут смотреть один и тот же дублированный фильм за одинаковое время. Отчасти это связано с креативным озвучиванием, но также и с различиями в том, как два языка передают смысл.

Разные языки по-прежнему передают информацию с одинаковой скоростью.

В середине XX века американский эрудит Клод Шеннон внёс огромный вклад в математику, электротехнику и информатику своей работой над теорией информации. Шеннон, который ввёл термин «бит» для обозначения единиц информации в вычислениях, исследовал, как человеческая речь передаёт смысл. Ещё в 1951 году он подсчитал, что в английском языке уровень избыточности составляет 80 процентов, так что можно убрать четыре из каждых пяти букв и всё равно сохранить смысл. Шеннон был немного резок по отношению к английскому — более поздние анализы снизили эту цифру до 50 процентов — но его основная теория выдержала проверку временем: языки передают смысл с разной плотностью. И запись скорости языка упускает этот фундаментальный фактор.

Существует ли предел тому, сколько информации наш мозг может обработать за один раз?

В 2019 году исследователи из Университета Лиона попытались определить, как баланс между скоростью речи и плотностью информации усредняется у 170 участников, читающих заданные тексты на 17 языках. Они засекали, сколько времени у участников уходило на чтение этого текста (исключая длинные паузы).

Самый медленный говорящий произносил только 4,3 слога в секунду, а самый быстрый — 9,1 слога в секунду, что демонстрирует значительное различие в скорости речи. Интересным было вычисление плотности информации каждого языка. Они использовали оригинальную теорию Шеннона для расчёта условной энтропии слогов языка — по сути, насколько легко можно угадать, каким будет слог, исходя из предыдущего слога.

Вьетнамский, например, был одним из языков с наименьшей скоростью, но каждый слог кодировал много информации. Говорящим на вьетнамском нужно было произносить меньше слогов, чтобы донести свою точку зрения, чем, например, тем, кто говорит по-испански.

Как только исследователи объединили скорость каждого языка и плотность информации, они получили новый показатель: скорость передачи информации. Скорость передачи информации определяет, сколько информации язык может передать за секунду.

Эта скорость передачи информации так мало различалась между языками, что исследователи смогли установить «универсальную скорость передачи информации» в 39 бит/секунду. Они подозревают, что это представляет собой приблизительный потолок того, как быстро человеческий мозг может понимать речь, что не позволяет языку стать быстрее.

Более вопросов для изучения языков

Однако исследование было не идеальным. Эрика Брозовски, социолингвист из Политехнического института Вустера, которая представляет шоу PBS Otherwords, указала, что дизайн не может уловить особенности повседневной речи, потому что все участники читали заданный текст.

Брозовски, которая не участвовала в исследовании, говорит Popular Science: «Я не читаю так же естественно, как говорю, поэтому моя речь будет намного быстрее и естественнее, чем когда я читаю».

Дэн Дедиу, лингвист из Университета Барселоны и соавтор статьи 2019 года, соглашается с Брозовски и говорит Popular Science, что текущее исследование будет направлено на преодоление этого ограничения путём изучения «гораздо более естественного использования языка».

Эта будущая работа также будет включать гораздо больше данных из языков, не относящихся к категории WEIRD (западные, образованные, индустриальные, богатые и демократические), чтобы определить, сохраняется ли их скорость передачи информации в масштабе. Хотя результаты ещё не являются официальными, Дедиу делится, что неокончательные результаты этой работы предполагают, что скорость передачи информации может быть универсальной в конце концов.

Хотя некоторые языки вкладывают смысл в плотные слоги, в то время как другие распределяют его, все они проходят через один и тот же человеческий мозг. Есть так много всего, что можно обнаружить в культурных и лингвистических изобретениях, которые разделяют разные языки, но то, как они различаются по скорости, может быть не так важно. Наука предполагает, что то, что мы говорим, важнее, чем скорость, с которой мы это говорим.

Источник